Э-э. В данном казахском варианте можно хотя бы предположить, что жениться на самой красивой девушке было изначально целью всех манипуляций не потому, что жена работает лучше оленя, а потому, что очень хотелось именно на ней жениться - герой вернулся в _свой_ аул. Кроме того, в тофаларском варианте мальчик разбазаривает имущество (выпускает курицу и оленя), а в казахском герой ягненка съедает (может, хозяин гостя не покормил?), а баранов отдает в обмен. Короче, тофаларский мальчик ведет себя исключительно потребительски - по принципу "мне надо, а вокруг хоть трава не расти", а Алдар-Косе играет "по правилам".. как Остап Бендер примерно, который чтил уголовный кодекс :)) Если вам не сложно, могли бы Вы пояснить, отчего Вам хотелось бы, чтоб героя казахской сказки тоже сварили? Я не троллинга ради, мне чтоб понять.
no subject
Кроме того, в тофаларском варианте мальчик разбазаривает имущество (выпускает курицу и оленя), а в казахском герой ягненка съедает (может, хозяин гостя не покормил?), а баранов отдает в обмен.
Короче, тофаларский мальчик ведет себя исключительно потребительски - по принципу "мне надо, а вокруг хоть трава не расти", а Алдар-Косе играет "по правилам".. как Остап Бендер примерно, который чтил уголовный кодекс :))
Если вам не сложно, могли бы Вы пояснить, отчего Вам хотелось бы, чтоб героя казахской сказки тоже сварили? Я не троллинга ради, мне чтоб понять.